欢迎访问本站。
英汉对照房地产设计合同
CONTRACT FOR DESIGN OF MASTERPLANNING
合同编号:Contract No.
甲方(业主)Party A:(Employer)
乙方(设计机构)Party B:(Design company)
丙方(招标机构)Party C:(Tendering company)
This CONTRACT (hereinafter, together with all Appendices attached hereto and
forming an integral part hereof, called “Contract”) is made between Franshion
Properties Co. Ltd. (hereinafter called “Party A”), Integrated Design Associates
Limited (hereinafter called “Party B”) and Shanghai International Tendering Co.,
Ltd. (hereinafter called “Party C”),
本合同(与以下构成本合同不可分割部分的所有附件,统称为合同)于2010年9月 日由置业有限公司(以下简称“甲方”),
综汇建筑设计有限公司(以下称“乙方”)和上海国际招标有限公司(以下称“丙方”)共同签订。
Whereas Party A invited Party B to participate the Design Project of
Masterplanning for Project and agreed to pay certain amount of project fee to
Party B; Party B agreed to participate the project according to the time
schedule and fee proposal of Party A; Party C agreed to act as the agent of
Party A to undertake the overseas’ payment under this Contract, all parties
agreed to reach an agreement under the terms and conditions as follows:
鉴于甲方邀请乙方参加本项目总体规划设计,并向乙方支付相应的费用;乙方同意按照甲方的要求的进度和费用参加设计;丙方同意代理甲方完成本合同项下设计费的外汇支付工作,三方达成一致如下:
1.Scope of Works工作范围
Party B shall complete the design work defined in the Scope of Works as Appendix
1 to the Contract.
乙方应根据合同附件一工作范围的规定完成设计工作。
2.Working Schedules工作进度
Party B shall submit the design documents before Sep. 2010.
乙方应在2010年9月 日前递交设计成果文件。
3.Project Fee设计费
Party A shall pay USD50,000.00 to Party B as the completion fee after Party B
submitted the design documents.
乙方递交设计成果文件后,甲方向乙方支付设计费伍万美元整。
4.Terms of Payment付款方式
(1) Party A shall payment the project fee within 14 days after Party B had
submitted the design documents. Party C will deal with the taxes and overseas
payment procedure as follows:
甲方应在乙方递交设计成果文件后14天内向乙方支付设计费。丙方负责处理税务和外汇付款事项,具体程序如下:
After receipt and reviewing of the design documents, Party A shall inform Party
B to issue the invoice of project fee. The invoice shall be copied to Party C.
甲方收到设计成果文件审核无误后,通知乙方开具发票。乙方的发票应拷贝给丙方。乙方应向甲方提供发票,并且拷贝给丙方;
Within one working days after receipt the copy of invoice from Party B, Party C
shall issue an payment application document to Party A,the rate is decided by
the selling price (USD/RMB) on the day Party C issue the payment application
document.
丙方在收到乙方的发票拷贝件后1个工作日内向甲方开具收款收据,汇率按照丙方开具收款收据当日美元兑人民币的卖出价计算;
Party A shall transfer the relevant amount in RMB to Party C within 3 working
days after receipt Party C’s application document.
甲方应在收到乙方开具的收据后3个工作内向丙方支付相应的人民币款项,;
Party C shall pay taxes on behalf of Party B within 3 working days upon receipt
payment from Party A.
丙方在收到甲方支付的款项后3个工作日内代乙方向税务局缴纳相关的税费。
Party C shall make payment to Party B within 3 working days upon receipt of tax
prepaid certificates from the tax authority.
丙方在收到税务局开具的完税凭证后3个工作日内向乙方支付相应的外汇。
(2) Party B authorizes Party C to deal with the local tax issues on behalf of
him. Party B shall pay to Party C a service fee of 1.7% of the project fee. The
estimated taxes are around 5.8% of the project fee. Therefore a total amount of
7.5% of the project fee plus bank charges will be deducted accordingly.
乙方委托丙方代其办理在中国境内完税的手续。为此丙方向乙方收取外汇支付总额的1.7%作为代办服务费,另外乙方需要缴纳的税金约为外汇支付总额的5.8%。由此,在丙方向乙方支付外汇时,将扣除7.5%以及银行手续费。
(3) The receiving bank is:乙方指定的收款帐户:
5. Law Governing Contract 本合同的适用法律
This Contract, its meaning and interpretation, and the right and obligation
between the Parties shall be governed by relevant laws of the People’s Republic
of China.
本合同适用中国人民共和国的相关法律,各方之间的权利和义务受中华人民共和国相关法律的管辖和保护。
6. Language语言
This Contract has been written in Chinese and English Language. If there is any
discrepancy between the Chinese version and the English version, Chinese version
shall prevail.
本合同以中英文书就。如果中英文版出现矛盾,以中文版为准。
7. Copyright 版权
The copyright of the design documents belongs to Party A and Party B after Party
A paid the project fee. Party A has the right to use, duplicate and modify the
design documents directly or by its hired or designated third party. Party B and
its Personnel shall apply for a written approval from Party A prior to quoting,
using or publishing such deliverables, except that such quoting, using or
publishing is for non-profit purposes.
甲方支付设计费后,设计成果的版权归甲乙双方共有。甲方有权直接或通过其雇佣或指定的第三方使用、复制、修改上述文件。乙方及其人员若要引用、使用或发表服务的成果需事先经甲方书面同意,但乙方有权将其运用在非赢利性的市场宣传及学术讨论之用途而无需征得甲方的同意。
8. Liability for Breach of the Contract违约责任
(1) If Party A delays the payment of the project fee over 30 days while Party B
performed its contractual obligations, Party B has the right to terminate the
Contract and ask for Party A to Pay the project fee and interest due to the
delay.
在乙方按规定履约的前提下,如果甲方逾期支付设计费超过30天,乙方可终止合同,并有权要求甲方支付设计费和利息。
(2) If Party B fails to deliver the design documents according to the Working
Schedules specified in above Clause 2, Party A has the right to terminate the
Contract and refuse to pay the project fee.
如果乙方无法根据上述第2条规定的工作进度按时递交设计成果文件,甲方可终止合同,拒绝支付设计费。
9. Settlement of Disputes争议的解决
All parties shall use his best efforts to settle disputes through amicable
negotiations. However either party is entitled to submit any dispute that cannot
be settled through negotiation to the Shanghai Branch of China International
Economic and Trade Arbitration Commission (CIETAC) for arbitration under its
rules and procedures. The cost of arbitration shall be borne by the losing
Party, unless otherwise specified in the award of arbitration. Unless otherwise
agreed by the Parties, the official language of the arbitration shall be
Chinese.
因本合同的订立、解释、履行引起的所有与本合同有关的争议,三方应及时友好协商解决。若协商解决不成时,任何一方有权根据本条规定将争议提交中国国际经济贸易仲裁委员会上海分会按其仲裁规则进行仲裁。除非裁决另有规定,仲裁费用由败诉方承担。仲裁的语言应为中文。
10. Others其它
(1) This Contract will become effective after it has been duly signed by all
parties’ legal representative and remain in force until the rights and
obligations of all parties have been fulfilled.
本合同经各方法定代表人签字后生效,在合同各方的权利和义务执行完毕后失效。
(2) All matters left to be covered in the Contract shall be settled by all
parties through consultation.
本合同的未尽事宜由三方协商解决。
(3) This Contract has 6 original copies. Each party holds 2 copies.
本合同正本六份。各方各执两份。
甲方Party A:Signature 签名:
乙方:(Party B)
Integrated Design Associates Limited建筑设计有限公司(盖章)
Signature 签名:
丙方:(Party C)
International Tendering Co., Ltd.招标有限公司(盖章)
Signature 签名:
签约地点:中国Contracting Place: China
第二章 合同附件Appendix of the contract
Scope of Work工作范畴
Stage One: Concept Design (Design Project) 第一阶段: 概念设计
Based on the provided information, IDA is going to research and analyze the
geographical, environmental, and functional situation of the site located in .
This analysis will include the urban context, the existing infrastructure, the
site connection (major circulation routes) as well as the existing city grid,
its urban texture and the history of the principal development of .
根据所提供的信息,IDA将会对设计场地在本的地理位置,环境以及功能进行研究和分析。这分析将包括城市环境、现有的城市基础设施、设计场地的交通道路连结、城市肌理和本的主要发展历史。
Based upon the detailed analysis, IDA will develop conceptual ideas for land
use, including the distribution of different functional components such as
residential use, commercial use, and institutional use. IDA will incorporate
during this stage the development of the new traffic layout and network as well
as its integration into the existing road-network. As the overall design will be
based upon a European model, IDA will also research comparable cities in Europe
such as Barcelona, Berlin, Copenhagen and Paris and their special
characteristics in order to introduce suitable elements into the design concept.
This study will examine the relationship of the residential blocks, informal
residential courtyards, and ground floor, street facing retail, as well as an
overall commercial hub surrounding the existing ferry pier.
根据以上的分析,设计机构将会对设计场地的土地用途作出概念性的规划,其中包含划分不同功能的地块如住宅用地、商业用地和社区用地。设计机构还将于本阶段整合现有的交通网和新的道路系统。整个设计方针将会采用欧陆式风格,设计机构亦会对一些欧洲城市如巴塞罗那,柏林,哥本哈根和巴黎做研究分析,从中吸取设计特性,引进最富创意的原素。这研习亦会探索社区、住区花园、街头地面商铺和围绕着码头的大型商业中心的相互关系。
The concept study will focus on developing new, local neighborhoods that will
create oases providing residents will privacy as well as local identity. In this
context, IDA will prepare detailed studies of both linear and block arrangements
for the new residential areas and the respected connection to the road network
in order to provide maximum sea-views as well as privacy, including daylight
studies.
整个概念研究将会集中于创立居住绿洲,在保护居民生活私密的同时建立地域特性。因此设计机构将会作出对线型和围合型住宅区规划、路网连结和日照进行深入的考察和研究,以求将海景和私隐度最大化。
Additionally IDA will study of how to integrate certain existing buildings
within the site context that are worth being kept into the new design. IDA will
also study of how to integrate the existing ferry pier operation into the design
and how to include additional needed public transportation elements such as
coach stations etc..
另外,设计机构会研究如何令新设计的建筑物与场地中现存并且具有保留价值的建筑物相互结合。设计机构亦会研究如何融合设计与现有的渡轮码头并适当增加其他的公共交通运输元素如长途公共汽车站等。
IDA will include in the study a detailed analysis of how to integrate the new
local neighborhoods with the existing building fabric and how to create new,
exciting features / plazas within and along the new development to best draw
attention and to attract people to visit the new city quarter.
设计机构的研究还包括一份详细的分析研究如何将新的社区环境与现有的工业建筑物融合,以及如何在新建区域中加入令人兴奋的地标/广场,并且以此吸引人们光顾新建区域。
IDA will also include in the concept a proposal of how to integrate the existing
sewage treatment plant and how to transform the area into a new public park
including new features such as a local school as well as an adjacent cultural
hub with museums, theatres and galleries.
设计机构的概念设计还包括如何将原为污水处理厂的地方转化成新的人民公园、学校、文化区包括博物馆、剧院及画廊等。
The study will also include the Lower Peninsula and will demonstrate two options
of different land use with different densities for this area of either an FAR of
around 3.5 or of around 1.5. Additionally the study will focus on how to
integrate existing structures on parts of the site that might not be included in
the detailed design if the client wouldn’t be able to purchase those parcels.
研究报告还涵盖对南半岛的两个按不同的土地用途和建筑密度(建筑密度分别为3.5和1.5左右)而划分的方案。附加的研究着重于如何结合并发展设计场地现有的机理,如果业主不准备为此地块投资,他将不会被包含在深入设计中。
The findings of the studies conducted during stage one will be presented in a
power-point presentation including site analysis diagrams, layout drawings as
well as images from a 3D model that will be developed for the entire site. The
diagrams will cover the issues, conclusions and recommendations for the overall
massing, the distribution of both building elements and the respected functions,
the traffic organization including primary, secondary and tertiary traffic
system, pedestrian zones, residential and public parking, as well as building
orientation, sun- and wind analysis, and sea-view analysis. Complementing these
diagrams IDA will build up a 3D model of the entire site to generate images,
demonstrating urban and waterfront characteristics of the design. Additionally,
IDA will provide the client with an overall masterplan drawing demonstrating
detailed information about the location and height of the building masses and
their respected functions as well as the surrounding green areas.
第一阶段的研究成果会以PPT演示文件包括场地分析图表、平面图和3D模型。
分析报告会涵盖整体建筑群的体块关系,建筑物不同元素和功能,交通运输组织,包括主次及其他交通道路系统,步行区,住宅和公众停车场等,还包括对建筑物的朝向、日照、风向和海景的分析。
设计机构 会利用整体设计地块的3D模型展示分析图表、效果图和海滨特色从。设计机构会向业主提供整体规划,包括建筑物的位置、高度、功能和其周围的绿地景观。
Stage Two: Detailed Concept Design第二阶段 深入初步设计
If the proposal would be selected for the second stage of the project, IDA will
further refine and develop the design concepts and principals established during
stage one, incorporating the clients comments and suggestions coming from stage
one.
如果本设计方案入围项目第二阶段, IDA 将配合业主针对第一阶段设计的意见及建议,继续深化第一阶段中的设计理念和主旨。
The conclusions of the second stage will be presented as in stage one in a
power-point presentation including diagrams and images extracted from a 3D
model. At this stage IDA will also develop a very detailed masterplan as well as
principal drawings of ground floor, lower ground floor, and typical basement
including principal EVA routes. Those drawings will be supplemented by with
enlarged scale plans of districts and local neighborhoods as well as system
sections. Included in the second stage would also be the development of a few
professional renderings as well as the scale model in 1:1000.
第二阶段的设计成果将同第一阶段一样为PPT演示文件,包括示意图和三维表现图。在这一阶段设计机构还将提供总体规划详图和包含消防车道的首层平面,入口平面和典型地下室平面的图纸,并将附有放大的区域和组团平面图及剖面图。第二阶段的设计成果还包括专业的效果图和比例为1:1000的模型
相关阅读:
感谢您访问本站。