欢迎访问本站。
论语学而篇第一章1 |
子曰:“学而时习之,不亦说乎?有朋自远方来,不亦乐乎?人不知而不愠,不亦君子乎?”
The Master said, 'Is it not a pleasure, having learned
something, to try it out at due intervals? Is it not a joy to have friends come
from afar? Is it not gentlemanly not to take offence when others fail to
appreciate your abilities?'
Lau [1:1]
Le Maître dit : « Celui qui étudie pour appliquer au bon moment n'y trouve-t-il
pas de la satisfaction ? Si des amis viennent de loin recevoir ses leçons,
n'éprouve-t-il pas une grande joie ? S'il reste inconnu des hommes et n'en
ressent aucune peine, n'est-il pas un homme honorable ? »
Couvreur I.1
感谢您访问本站。