horizontal rule

欢迎访问本站。

培训网-论语-先进18 论语中英法文对照版 论语

论语先进篇第十一章19

子曰:“回也其庶乎,屡空。赐不受命,而货殖焉;亿则屡中。”

The Master said, 'Hui is perhaps difficult to improve upon; he allows himself constantly to be in dire poverty. Ssu refuses to accept his lot and indulges in money making, and is frequently right in his conjectures.'

Lau [11:19]

Le Maître dit : « Houei avait presque atteint la plus haute perfection. Il était ordinairement dans l'indigence1. Seu n'accepte pas son sort ; il amasse des richesses ; mais il est judicieux. »

1. Sans en éprouver aucune peine.

Couvreur XI.19

下一页论语先进篇第十一章20

感谢您访问本站。