欢迎访问本站。
上一页-先进19 先进 人力资源经理的《论语》读书笔记 论语
论语先进篇第十一章20 |
子张问善人之道。子曰:“不践迹,亦不入于室。”
Tzu-chang asked about the way of the good man. The Master said,
'Such a man does not follow in other people's footsteps; neither does he gain
entrance into the inner room.'
Lau [11:20]
Tzeu tchang interrogea Confucius sur la Voie de l'homme excellent. Le Maître
répondit : « Il ne marche pas sur les traces des Anciens ; il n'entrera pas dans
la chambre intérieure. »
Couvreur XI.20
人力资源经理的《论语》读书笔记:
感谢您访问本站。