欢迎访问本站。
论语宪问篇第十四章6 |
子曰:“君子而不仁者有矣夫,未有小人而仁者也。”
The Master said, 'We may take it that there are cases of gentle-
men who are unbenevolent, but there is no such thing as a small man who is
benevolent.'
Lau [14:6]
Le Maître dit : « On trouve des hommes honorables qui sont dépourvus de vertu
d'humanité ; on n'a jamais vu un homme de peu qui en fût pourvu. »
Couvreur XIV.7.
人力资源经理的《论语》读书笔记:
感谢您访问本站。