欢迎访问本站。
上一页-宪问27 宪问 人力资源经理的《论语》读书笔记 论语
论语宪问篇第十四章28 |
子曰:“君子道者三,我无能焉:仁者不忧,知者不惑,勇者不惧。”子贡曰:“夫子自道也!”
The Master said, 'There are three things constantly on the lips
of the gentleman none of which I have succeeded in following: "A man of
benevolence never worries; a man of wisdom is never in two minds; a man of
courage is never afraid,"' Tzu-kung said, 'What the Master has just quoted is a
description of himself.'
Lau [14:28]
Le Maître dit : « La Voie de l'homme honorable est triple – que je ne peux quant
à moi réaliser : la plénitude humaine sans obsession ; la connaissance sans
scepticisme ; le courage sans peur. » Tzeu koung dit : « Mais vous parlez de
vous, Maître. »
Couvreur XIV.30
人力资源经理的《论语》读书笔记:
感谢您访问本站。