欢迎访问本站。
论语季氏篇第十六章9 |
孔子曰:“生而知之者上也,学而知之者次也;困而学之,又其次也;困而不学,民斯为下矣!”
Confucius said, 'Those who are born with knowledge are the
highest. Next come those who attain knowledge through study. Next again come
those who turn to study after having been vexed by difficulties. The common
people, in so far as they make no effort to study even after having been vexed
by difficulties, are the lowest.'
Lau [16:9]
Confucius dit : « Ceux dont la connaissance est innée sont des hommes [tout à
fait] supérieurs. Puis viennent ceux qui acquièrent cette connaissance par
l'étude ; puis ceux qui étudient, poussés par les épreuves. Enfin, ceux qui,
même dans la détresse, n'étudient pas : c'est le peuple. »
Couvreur XVI.9
人力资源经理的《论语》读书笔记:
孔子在述而 20中说,我非生而知之者。说明了学习对所有的人的重要性。培训应该是全员的。
感谢您访问本站。