欢迎访问本站。
沃尔玛 泰利斯 项羽之死-项羽死在哪里的论证 史記卷三十·平準書第八 诗经上一页 Le Livre des Odes 诗经
Shijing, le Livre des Odes
LIVRE I. TCHEOU NAN.
I. Kouo foung, I. Tcheou nan
1. CHANT I. KOUAN TS'IU.
Les femmes du palais chantent les vertus de T'ái Séu, épouse de Wênn wâng.
1. Les ts'iu kiou (se répondant l'un à l'autre, crient) kouan kouan sur un îlot dans la rivière. Une fille vertueuse (T'ai Seu), qui vivait retirée et cachée (dans la maison maternelle), devient la digne compagne d'un prince sage (Wenn wang).
2. La plante aquatique hing, tantôt grande tantôt petite, a besoin d'être cherchée partout à droite et à gauche dans le sens du courant. Ainsi cette fille vertueuse, modeste et amie de la retraite a été l'objet de nos recherches et le jour et la nuit. Cherchant et ne trouvant pas, nos esprits n'avaient de repos ni le jour ni la nuit. Oh ! depuis combien de temps, nous tournant et nous retournant la nuit tantôt sur un côté tantôt sur l'autre, (avons nous été privées de sommeil) !
3. La plante hing, tantôt grande tantôt petite, (lorsqu'elle est trouvée) doit être cueillie à droite et à gauche. Au son des luths et des guitares, accueillons amicalement cette fille vertueuse, qui vivait solitaire et cachée. La plante hing, tantôt grande tantôt petite, (lorsqu'elle a été cueillie) doit être cuite et servie avec soin. Au son des cloches et des tambours, accueillons avec joie cette fille vertueuse, amie de la retraite et du silence.
相关阅读:
SONG OF WELCOME TO THE BRIDE OF KING WĂN
Yi Jing, le Livre des Mutations Sūtra Shurangama Sūtra du Cœur
诗经 全唐诗 唐诗300首 李白诗集 李清照 司马迁 史记 孔子 论语 四书五经
感谢您访问本站。