»¶Ó·ÃÎʱ¾Õ¾¡£
¶Å¸¦½ÄÏ·êÀî¹êÄê Åàѵ¹«¿ª¿Î ³É¹¦¾ÀíºËÐÄÄÜÁ¦Åàѵ
ÌÆÊ«300Ê× µÚ272Ê×
³üÖÝÎ÷½§
ΤӦÎï
¶ÀÁ¯ÓIJݽ§±ßÉú£¬ÉÏÓлÆð¿ÉîÊ÷Ãù¡£
´º³±´øÓêÍíÀ´¼±£¬Ò°¶ÉÎÞÈËÖÛ×Ժᡣ
Wei Yingwu
AT CHUZHOU ON THE WESTERN STREAM
Where tender grasses rim the stream
And deep boughs trill with mango-birds,
On the spring flood of last night's rain
The ferry-boat moves as though someone were poling.
ÌÆÊ«300Ê×ÎåÑÔ¹ÅÊ« ÌÆÊ«300Ê×ÎåÑÔÀÖ¸®
ÌÆÊ«300Ê×ÆßÑÔ¹ÅÊ« ÌÆÊ«300Ê×ÆßÑÔÀÖ¸® ÌÆÊ«300Ê×ÎåÑÔÂÉÊ«
ÌÆÊ«300Ê×ÆßÑÔÂÉÊ« ÎåÑÔÌÆÊ«300Ê×ÎåÑÔ¾ø¾ä ÌÆÊ«300Ê×ÆßÑÔ¾ø¾ä
¸ÐлÄú·ÃÎʱ¾Õ¾¡£