欢迎访问本站。
第26节:打开的书(11)
班纳这时把目光投向了我,一脸怀疑的表情。
"你以前做过这个试验?"他问。
我不好意思地笑了:"不是用的洋葱。"
"是白鱼囊胚?"
"是呀。"
班纳先生点了点头:"你在凤凰城学过大学先修课程 ?"
"对。"
"哦,"过了一会儿,他说,"我想你们俩做实验搭档挺好。"他走开的时候嘴里还含糊不清地说了点儿别的什么。他走开以后,我又开始在笔记本上乱涂起来。
"下雪不是太糟吧?"爱德华问。我有一种感觉,觉得他是在强迫自己跟我聊这些家长里短的话题。我又开始犯多疑症了。好像他听到了我跟杰西卡午饭时的谈话并试图证明我错了似的。
"不会吧,"我老老实实地回答,而不是像所有其他人那样假装正常。我还在试图把那愚蠢的疑神疑鬼的感觉撵走,所以集中不了注意力。
"你不喜欢冷。"这不是在问我。
"或者说湿。"
"福克斯这个地方,你肯定很难袋下去,"他若有所思地说道。
"你根本不了解情况,"我不高兴地喃喃自语道。
他好像让我的话给迷住了,我想象不出是什么原因。他的脸色是那样地神不守舍,弄得要不是出于必须的礼仪,我都不敢看了。
"那么,你干吗要来这里呢?"
没有一个人问过我这个问题--像他那么直截了当,完全是在盘问嘛。
"原……原因很复杂。"
"我想我能听下去,"他催促道。
我顿了好一会儿,然后犯了个错误,跟他凝视的目光碰到了一起。他那双深色的金眼睛让我犯晕了,我想都没想,就回答了。
"我母亲又嫁人了,"我说。
"这听上去不是很复杂嘛,"他表示了异议,但他突然很同情地问了一句,"什么时候的事儿?"
"去年9月份。"我的声音听上去很伤心,就连我自己听了都这么觉得。
"你不喜欢他?"爱德华猜测道,他的语气依然很友好。
"不,菲尔很不错。或许,太年轻了一点,但真的够好了。"
"你干吗不跟他们在一起呢?"
我琢磨不透他的兴趣所在,但他依旧用那双具有洞察力的眼睛在目不转睛地盯着我,好像我单调乏味的生活经历极其重要似的。
"菲尔老东奔西跑。他以打球为生。"我似笑非笑地说道。
"我听说过他吗?"他问,回了我一个微笑。
"很可能没有。他的球打得不好。严格说来还在小联盟 混。他老是在东奔西跑的。"
暮光之城(1)-暮色-第27节:打开的书(12) Twilight Berkeley University 四大奇书 Confucius' Analects in Latin 钗头凤·唐婉 论语今译12
感谢您访问本站。