闂備焦鐪归崺鍕垂閾忣偆浠氶梻浣告啞濞叉﹢宕曢幎钘夌厺闁哄啫鐗嗛崡鎶芥煟閹邦剙鎮佺紒鎲嬬稻娣囧﹪鎮欓鍕ㄥ亾濠靛牏涓嶉柡宥庣仜濞戙垺鏅搁柨鐕傛嫹
闂備焦鐪归崺鍕垂娴兼潙绠烘繝濠傜墕閺嬩線鏌曢崼婵囧櫝闁哄鐗犻弻锟犲炊閳轰椒鎴锋繛鏉戝悑閸旀瑩寮婚妸銉㈡闁惧浚鍋勯锟�
濠电姵顔栭崰妤勬懌闂佹悶鍔屾晶搴♀槈閻㈢ǹ閱囬柡鍥╁仧椤ρ囨⒑鐠恒劌娅愰柟鍑ゆ嫹
闂傚倷鑳舵灙婵炲瓨宀稿畷婊冣枎韫囷絽娈梺鍛婂姂閸斿寮搁弽顓熺叆闁绘洖鍊圭€氾拷
闂傚倷绀侀幉锟犳嚌妤e啯鍋嬮柛娑卞灡椤洘銇勯弮鍥棄妞ゆ洖宕湁闁挎繂顦藉Λ鎴︽煟閻旀椿娼愮紒缁樼⊕瀵板嫬鈽夊▎蹇d紦
婵犵數鍋為幐鍐参涢崹顕呮富闁圭儤姊荤粻鏃堟煟閺冨倸甯剁紒鐘劦閺屽秷顧侀柛鎾寸懇椤㈡岸濡烽妷搴㈡瀹曟﹢鏁愰崱顓犵濠电姷鏁搁崑娑⒙ㄩ埀顒勬煙閸戙倖瀚�
闂傚倷绀侀幉锟犲蓟閵娾晛鐤柟绋垮閸欏繘鏌嶉崫鍕櫣閻熸瑱绠撻弻娑㈩敃閿濆洨鐣洪梺绋匡龚妞村摜鎹㈠☉娆忕窞婵炴垶鐟ラ锟�
The Family and Medical Leave Act
闂傚倷绀侀幉锛勬暜濡ゅ懎鍨傜€规洖娲╂慨鎶芥煏婵炑冨閻濈増绻濋姀锝嗙【閻庡灚甯″畷顖滀沪閸撗咁啎婵犮垼鍩栫粙鎺斺偓姘炬嫹
闂備浇顕уù鐑藉极閹间礁绠犻柟鎯у殺閸ヮ剚鍤掗柕鍫濇椤忔悂姊洪崨濠勨槈闁挎洏鍎甸敐鐐测堪閸曨厾顔曟繝銏e煐缁嬫帞鈧熬鎷�
闂佽娴烽崑锝夊磹濞戞ǚ鏋嶉柨婵嗩槹閸嬨倖鎱ㄥ鍡楀幋闁哄鐗犻弻銊╂偆閸屾稑顏�
闂傚倷娴囬~澶娽缚濞嗘挻鍊舵繝闈涙4閼板潡鎮楀☉娆嬬細妞も晞灏欓幉姝岀疀濞戣鲸鏅i梺褰掓?閻掞箓宕戦悩缁樼厱闁斥晛鍟炵紓姘舵煏閸☆厽瀚�
闂傚倷娴囬崑鎰版偤閺冨牆鍨傚ù鍏兼綑缁犲湱鎲歌箛鏇炲灊濠电姵纰嶉弲顒勬煕閺囥劌澧柍褜鍓涢崑鐐垫崲濞戞瑥绶炴繛鎴炵懃椤忥拷
闂傚倷绀侀幗婊堝窗鎼粹垾娑㈠籍閸屾粎鐣堕梺缁樻煥閸氬鎮¢敐澶嬬厵妞ゆ牜鍋涙禍浼存煛閳ь剟鎳為妷褏顔曟繝銏e煐缁嬫帞鈧熬鎷�
......闂傚倷鑳舵灙缂佺粯顨呴埢宥夊即閵忕姵鐎梺缁樺姇閹碱偆绮堥崒娑栦簻闁硅揪绲剧涵鍫曟煠缁嬭法绉洪柡灞剧☉閳诲氦绠涢幘鎼敤缂傚倷娴囨ご鍝ユ崲閸繍娼栧┑鍌溓瑰婵嬫⒑椤撱劎鐣辨繛鍫熸そ濮婅櫣绮欑捄銊х杽闂佸憡姊归崹鍨暦閺囥垹绠绘い鏃囨娴犮垽姊洪悷鏉挎Щ闁活厼鐗撳銊╂嚍閵壯咁啎婵犮垼娉涢鍡欑矆閳ь剛绱撴担鐣屽牚闁稿骸鐏氭穱濠勨偓娑櫳戞刊瀵哥磼濞戞﹩鍎愰柡鍌楀亾闂傚倷娴囬妴鈧柛瀣崌閺岀喓绮欓幐搴㈠闯闂侀潧妫楅敃顏堝箖瀹勬壋鏋庨煫鍥ㄦ惄娴尖偓闂備胶鍎甸崜婵嬪垂閸ф鏋佺€广儱娲e▽顏堟煠濞村娅呴柡鍛櫊閺岋綁鎮㈤崫銉﹀殏缂備礁寮堕崕鎶藉Υ閹烘閱囬柡鍥╁仦椤ユ繈姊虹紒姗嗘當闁绘绻樻俊瀛樼節閸曘劌浜鹃柛顭戝亝缁跺弶銇勯幋婵堝ⅱ缂侇喖锕、鏇㈠Χ閸℃鈧稑顪冮妶鍡欏ⅵ闁稿﹥顨堢划鍫熷緞閹邦剛楠囬梺鍐叉惈娴兼帡骞嬪┑鎾光偓鍨€掑锝呬壕閻庢鍠楅幐鍐差嚕閸洖绠fい鎾跺暱閺岋拷
欢迎访问本站。
The Great Heart Sutra of the Transcendental Wisdom to Reach the Other Shore
A Figurative Translation
A Bodhisattva named Avalokitesvara, meditating deeply on prajna-paramita,
perceived that the Five Skandhas are all equally empty, and thus overcame all
suffering and calamity.
Speaking to Sariputra, she said: Form is not other than emptiness; emptiness is
not other than form. Form itself is emptiness; emptiness itself is form. The
other four skandhas — sensation, perception, formations, and consciousness — are
also thus.
Listen, Sariputra: in transcendental reality all dharmas are marked with
emptiness: thus things are neither born nor destroyed; neither pure nor impure;
neither increasing or decreasing.
In ultimate reality, the Five Skandhas do not apply: thus, there is no form,
sensation, perception, formations, nor consciousness.
In ultimate reality, the Eighteen Dhatus do not apply: thus, there is no eye,
ear, nose, tongue, body, or mind; there are no sights, sounds, smells, tastes,
textures, or thoughts; there is no vision, audition, olfaction, gustation,
tactition, or perception.
In ultimate reality, the Twelve Nidanas do not apply: thus, there is no
ignorance, activity, consciousness, or modality, no senses, contact, perception,
or desire, no attachment, becoming, birth, or age-death, and no ending of any of
these.
In ultimate reality, the Four Noble Truths do not apply: thus there is no
suffering, no cause of suffering, no extinction of suffering, and no Eightfold
Noble Path out of suffering.
In ultimate reality, the Eightfold Noble Path does not apply: thus, there is no
Right Understanding, Right Thought, Right Speech, Right Conduct, Right
Livelihood, Right Effort, Right Concentration, nor Right Contemplation.
In ultimate reality, the Six Paramitas do not apply: thus there is no charity,
discipline, tolerance, perseverance, meditation, or wisdom.
Thanks to prajna-paramita, Bodhisattvas understand that there can be no new
attainment of enlightenment because originally there was only enlightenment.
Thus, the mind of a Bodhisattva has no obstructions. Without obstructions, she
has no fear. Free from delusion and illusion, she is able to reach the ultimate
enlightenment called nirvana.
All of the Buddhas of the past, present, and future have relied on
prajna-paramita to reach the supreme perfect enlightenment known as
anuttara-samyak-sambodhi.
Thus know that this Heart Sutra is a great divine mantra, a mantra of great
clarity, an unsurpassed mantra, a mantra that has no equal. It can eliminate all
suffering. This is the incorruptible truth, without falsehood. If you wish to
chant a mantra of prajna-paramita, recite thus:
ga-te ga-te para ga-te para sam ga-te bodhi svaha.
Glossary
anuttara samyak sambodhi – (Chinese: 阿耨多羅三藐三菩提): the perfect, unsurpassed
enlightenment of a Buddha.
Avalokitesvara – (Chinese: 觀 世 音 Guan Shi Yin or 觀 自 在 Guan Zi Zai); The
Bodhisattva of compassion. Known as “Guan Yin” in Chinese, and “Kannon” in
Japanese. In India, Avalokitesvara was depicted as male, but in China, she is
usually depicted as female. The changing gender of Avolitesvara points to the
non-duality of cosmic reality, where there is no gender.
Bodhisattva – (Chinese: 菩 薩 Pu Sa); a highly developed spiritual being who has
taken a vow to help all sentient beings to reach enlightenment. In Sanskrit, the
word means “awake existence”.
Buddha – (Chinese: Fo 佛): any being who has become fully enlightened. In
Buddhism, there are countless Buddhas of different ages and realms. The Buddha
of our age is the historical Buddha named Siddhartha Gautama, who lived c.
563-482 BCE.
dharma – (Chinese: zhu fa 諸 法); in the context of the sutra, dharma means
“things” or “phenomena”, but in the larger context of Buddhism it often refers
to “the teachings of the Buddha”.
dhatus — The Eighteen Dhatus, or Eighteen Realms, arise because of and through
the five skandhas. These realms can be divided into three groups of six: the six
sense organs; the six sense objects, and the six sense consciousnesses. Each
sense organs operates on an object, and thus creates a specific consciousness.
The 6 sense consciousnesses arise because of the interaction between the six
sense organs and their sense objects.
The 6 Sense Organs:
The Eyes
The Ears
The Nose
The Tongue
The Body
The Mind
The 6 Sense Objects:
Shapes
Sounds
Aromas
Flavors
Textures
Thoughts
The 6 Sense Consciousness:
Visual sense, or vision
Sense of hearing, or audition
Sense of smell or olfaction
Sense of taste, or gustation
Sense of touch, or tactition
Perception
Eightfold Noble Path (Sanskrit: arya stanga margah; Chinese: Bāzhèngdào 八 正 道 ):
the 4th of the Four Noble Truths, and the way to end the suffering in samsara.
It is a practical way to live which involves understanding the dharma (the
Buddha’s teachings), developing moral purity, and practicing meditation.
Right Understanding
Right Thought
Right Speech
Right Conduct
Right Livelihood
Right Effort
Right Concentration
Right Contemplation
Four Noble Truths (Sanskrit: Catvāri āryasatyāni; Chinese: Sìshèngdì, 四聖帝)
The Nature of Suffering (Dukkha): living in samsara (the endless cycle of
rebirth) is suffering.
The Origin of Suffering (Samudaya): the cause of suffering is desire.
The Extinction of Suffering (Nirodha): to eliminate suffering, one must
eliminate desire.
The Path out of Suffering (Magga): follow the Eightfold Noble Path
ga-te ga-te para ga-te para same ga-te bodhi svaha: a Sanksrit mantra that can
be loosely translated as: “Gone, gone, gone all the way over, everyone gone to
the other shore, enlightenment, ah!”
Heart Sutra: (Sanskrit: Prajñāpāramitā Hrdaya Sutra; Chinese: 般若波羅密多心經 Bo re bo
luo mi duo Xin Jing): one of the most popular sutras in Zen Buddhism revered for
both its brevity and profundity. It belongs to a group of sutras known as the
Wisdom Sutras. The version here is the most popular, and comes from the Chinese
translation by Xuan Zang (596-664 CE).
mantra: a mystical syllable, phrase, or poem chanted in many religions,
including Buddhism and Hinduism. The most famous Buddhist mantra is “Om Mani
Padme Hum”. In the context of the Heart Sutra, we have two mantras: the sutra
itself, and the “ga-te” mantra at the end.
nidanas: the Twelve Nidanas, or the Twelve Links, is a Buddhist doctrine that
explains how suffering is perpetuated through samsara (the cycle of birth and
death). Each step in the twelve “links” is a consequence of the previous one.
Ignorance
Activity or action
Consciousness
Modality or Name-and-Form
The Six Senses
Contact
Perception or Sensation
Desire
Attachment
Becoming
Birth
Old Age & Death
nirvana (涅盤): the ultimate goal of Buddhism. The word literally means “no wind”,
and describes an enlightened state of permanence, tranquility, and bliss.
paramitas: The Six Paramitas, or perfections of wisdom. In Buddhism, these are
virtues that should be cultivated. In Mahayana Buddhism, The Six Paramitas are:
Charity, generosity, giving of oneself (Dana, 布施波羅密)
Discipline, morality, proper conduct (Sila : 持戒波羅密)
Tolerance, forbearance, acceptance (Ksanti : 忍辱波羅密)
Perseverance, diligence, effort (Virya : 精進波羅密)
Meditation, contemplation (Dhyana : 禪定波羅密)
Wisdom (Prajna : 智慧波羅密)
prajna-paramita (Chinese: 般若波羅密多): prajna means wisdom or understanding based on
direct experience; the three characteristics of Mahayana Buddhism are compassion
(karuna), wisdom (prajna), and emptiness (sunyata), all three of which are
emphasized in the first line of the sutra. Prajna-paramita refers to the the
transcendental wisdom leading to perfect enlightenment.
Sariputra (Chinese: She Li Zi 舍利子); a disciple of the historical Buddha.
skandhas (Chinese: wu yun五蕴); the five skandhas, or aggregates, that make up
human existence:
form or matter (se色 )
sensation or feeling (shou受 )
perception or cognition (xiang想 )
mental formations (xing行 )
consciousness (shi 識)
感谢您访问本站。
缂傚倸鍊烽悞锕傛偡閵堝洨绀婃俊顖濆吹椤╃兘鎮楅敐搴″闁活厽绻傞埥澶愬箼閸愌呯泿缂備浇缈伴崕鎶藉极椤曗偓閺佹捇鏁撻敓锟�
闂佽崵鍋炵粙鎴﹀嫉椤掑嫬妫橀柛灞惧焹閺嬫牠鏌¢崶锝嗩潑婵炲吋鍔欓弻鏇㈠幢閺囩喓銈板銈庡亜椤﹁京鍒掗埡鍛亼闁告侗鍨抽悰锟�
闂備礁鎲¢弻銊╁疮閹稿孩鍙忛柍杞拌閺嬫牠鏌¢崶锝嗩潑婵炵》鎷�
闁诲氦顫夐幃鍫曞磿閺夊簱鏀介柍褜鍓欒彁闁搞儯鍔庣粻鐐寸箾閸滃啯瀚�
闁诲氦顫夐幃鍫曞磿鐎靛摜鐭堟い鎰剁畱缂佲晜銇勯弽銊ф噮閻㈩垱鐩幃宄扳枎韫囨搩浠奸梺浼欑秶閹凤拷
濠电姷鏁告慨鐢告嚌閸欍儳鏄傞梻浣界毇閸曨剦娼″銈嗘煥濞差厼顕i崼鏇炵伋闁肩⒈鍏涚槐锟�
闂備浇顫夊ḿ娆撴倶濠靛棴鑰块悗娑欋缚椤╄尙鎲稿鍥潟闁硅揪绠戦惌妤呮煙鐎电ǹ啸闁汇儱鎳橀弻锕傚焵椤掑嫬唯鐟滄粓宕ラ埀顒勬⒑閼姐倕鍓抽柟鍑ゆ嫹...
闂佽崵濮村ú锝囩矆娓氣偓瀹曞搫饪伴崼婵堫唴闂佸搫娴勭槐鏇㈠Χ椤愶附鐓曢柍鍝勫€归妵婵嬫煕閿濆懎鈷旈柟椋庡█瀹曠喖顢旈崱妤冪暰...
缂傚倷绀侀ˇ顔剧矆娴h 鍋撳顓犳噰妤犵偛閰e鎾晬閸曗晛浜介梻浣虹《閺呮粌顪冩禒瀣棷濡わ絽鍟崕搴ㄦ煙鐎电ǹ校濠靛偊鎷�...
婵犳鍠楄摫闁搞劌鐏濊灋闁秆勵殔绾惧綊鏌i弮鍌滃笡鐎规挸绉瑰娲敃閵忕姭鍋撴繝姘瀬闁靛牆鎳夐弸鏍煛閸モ晛浠уù纭锋嫹...
濠电偛鐡ㄧ划宥囨暜閹烘挻鍙忛柍鍝勬噹閻鈧厜鍋撻柛鎰靛幐閸嬫挻绂掔€n偅娅栭梺璺ㄥ櫐閹凤拷
婵犵數鍋涢ˇ鏉棵洪弽顐n偨闁靛鏅涘浠嬫煏婵犲海鍘涢柛銈忔嫹
濠电偛鐡ㄧ划宀勫箹椤愶絾鍙忛煫鍥ㄦ礃鐏忓酣鏌涢弴銊ュ闁绘牞浜槐鎺楁偑閸涱垳锛熼梺璇″枛閿曨亜鐣烽鍫澪╂い顓熷灥濞堬拷
闂備礁鎲$敮鐔封枖濞戞埃鍋撶憴鍕枙鐎殿喓鍔戦幃鐑芥偋閸喓閽�
闂傚倸鍊甸崑鎾绘煙缁嬪灝顒㈤柛鈺佸€块弻娑橆潩椤掑倸顣圭紓鍌氱У濡啴寮澶嬫櫢闁跨噦鎷�
闂佹眹鍩勯崹铏仚闂佸憡娲橀崕鎶藉煝閺冨牆鍗抽柣鎰悁缁憋絾淇婇悙顏勨偓婵堢不閺嶎灛娑㈡晸閿燂拷
濠电偞鎸冲Λ鍨渻閹烘梻绠旈柣鏃傚帶鐟欙箓鏌涢顒傜У婵炵》鎷�
闁诲骸鐏氬姗€顢栭崨顖滅當闁逞屽墴閺岋繝宕煎┑鍩裤垹鈹戦鎯ф灈鐎殿喓鍔戦獮鍡涘级鐠恒劉鍋撻銏$厸鐎广儱鎳忛幖鎰版煕閿濆繑瀚�