horizontal rule

欢迎访问本站。

培训网-论语-颜渊5 论语中英法文对照版 论语

论语颜渊篇第十二章6

子张问明。子曰:“浸润之谮,肤受之朔心SÙ,不行焉,可谓明也已矣。浸润之谮,肤受之朔心 SÙ ,不行焉,可谓远也已矣。”

Tzu-chang asked about perspicacity. The Master said, 'When a man is not influenced by slanders which are assiduously repeated or by complaints for which he feels a direct sympathy, he can be said to be perspicacious. He can at the same time be said to be farsighted.'

Lau [12:6]

Tzeu tchang demanda en quoi consiste la lucidité. Le Maître répondit : « Ne pas se laisser imprégner par les calomnies, ni se laisser meurtrir par les accusations ; cela peut s'appeler lucidité. Ne pas se laisser imprégner par les calomnies, ni se laisser meurtrir par les accusations, c'est la lucidité d'un homme qui voit loin. »

Couvreur XII.6.

下一页论语颜渊篇第十二章7

感谢您访问本站。