horizontal rule

欢迎访问本站。

上一页-八佾3 八佾 人力资源经理的《论语》读书笔记 论语

论语八佾篇第三章4

林放问礼之本。子曰:“大哉问!礼,与齐奢也,宁俭;丧,与其易也,宁戚。”

Lin Fang asked about the basis of the rites. The Master said, 'A noble question indeed! With the rites, it is better to err on the side of frugality than on the side of extravagance; in mourning, it is better to err on the side of grief than on the side of formality.'

Lau [3:4]

Lin Fang ayant demandé quelle était la chose la plus nécessaire dans les cérémonies, le Maître répondit : « Oh ! que cette question est importante ! Dans les démonstrations extérieures, il vaut mieux rester en deçà des limites que de les dépasser ; dans les cérémonies funèbres, la douleur vaut mieux qu'un appareil pompeux. »

Couvreur III.4.

人力资源经理的《论语》读书笔记:

 

下一页论语八佾篇第三章5

感谢您访问本站。