horizontal rule

欢迎访问本站。

上一页-卫灵公33 卫灵公 人力资源经理的《论语》读书笔记 论语

论语卫灵公篇第十五章34

子曰:“君子不可小知而可大受也,小人不可大受而可小知也。”

The Master said, 'The gentleman cannot be appreciated in small things but is acceptable in great matters. A small man is not acceptable in great matters but can be appreciated in small things.'

Lau [15:34]

Le Maître dit : « On ne peut apprécier le sage dans une petite chose1, mais on peut lui en confier de grandes. On ne peut confier de grandes choses à l'homme de peu ; mais on peut l'apprécier dans les petites2. »

1. Parce qu'il ne peut exceller dans toutes les petites choses.
2. Parce qu'il ne peut exceller que dans les petites choses.

Couvreur XV.33

人力资源经理的《论语》读书笔记:

 

下一页论语卫灵公篇第十五章35

感谢您访问本站。