欢迎访问本站。
论语子张篇第十九章2 |
子张曰:“执德不弘,信道不笃,焉能为有?焉能为亡?”
Tzu-chang said, 'How can a man be said either to have anything
or not to have anything who fails to hold on to virtue with all his might or to
believe in the Way with all his heart.'
Lau [19:2]
Tzeu tchang dit : « Celui qui s'en tient à la Vertu, mais dans des limites
étroites, qui est fidèle à la Voie, mais avec hésitation, doit-il être compté
pour quelque chose, doit-il être compté pour rien1 ? »
1. Ces deux interrogations peuvent aussi se comprendre ainsi : « Doit-on
considérer qu'il les (la Vertu et la Voie) possède ou qu'il ne les possède pas ?
» (MBC).
Couvreur XIX.2
人力资源经理的《论语》读书笔记:
感谢您访问本站。