(请在使用前对文本的时效性进行确认,内容以全国人大、国务院等公报为准)
第二百八十七条 业主对建设单位、物业服务企业或者其他管理人以及其他业主侵害自己合法权益的行为,有权请求其承担民事责任。
Article 287
A unit owner has the right to request the developer, the property management
service enterprise or other managers, and other unit owners to bear civil
liability for any act done by them that infringes upon his lawful rights and
interests.
第七章 相邻关系
Chapter VII
Adjacent Relationships
第二百八十八条 不动产的相邻权利人应当按照有利生产、方便生活、团结互助、公平合理的原则,正确处理相邻关系。
Article 288
The persons entitled to adjacent rights in immovable property shall properly
deal with adjacent relationships in accordance with the principles of
facilitation to production, convenience for daily lives, solidarity and mutual
assistance, and fairness and reasonableness.
第二百八十九条 法律、法规对处理相邻关系有规定的,依照其规定;法律、法规没有规定的,可以按照当地习惯。
Article 289
Where there are laws and regulations providing for adjacent relationships, those
provisions shall be applied. Where there are no such provisions, local customs
may be followed.
第二百九十条 不动产权利人应当为相邻权利人用水、排水提供必要的便利。
Article 290
A person entitled to the real rights in immovable property shall provide a
person entitled to an adjacent right in the immovable property the necessary
convenience for the use of water or drainage.
对自然流水的利用,应当在不动产的相邻权利人之间合理分配。对自然流水的排放,应当尊重自然流向。
The right to utilization of natural flowing water shall be reasonably allocated
among the persons entitled to the adjacent rights in the immovable property.
When discharging the water, the direction of the natural water flow shall be
respected.
唐诗宋词 全唐诗 唐诗300首 史记 孔子 孟子 四书五经 论语
(请在使用前对文本的时效性进行确认,内容以全国人大、国务院等公报为准)