(请在使用前对文本的时效性进行确认,内容以全国人大、国务院等公报为准)
第八百八十七条 法律、行政法规对技术中介合同、技术培训合同另有规定的,依照其规定。
Article 887
Where there are laws or administrative regulations providing otherwise on
technology intermediary contracts and technology training contracts, the
relevant provisions shall be followed.
第二十一章 保管合同
Chapter XXI
Contracts for Custody of Property
第八百八十八条 保管合同是保管人保管寄存人交付的保管物,并返还该物的合同。
Article 888
A contract for custody of property is a contract under which a custodian keeps
an article delivered by a depositor and returns the said article.
寄存人到保管人处从事购物、就餐、住宿等活动,将物品存放在指定场所的,视为保管,但是当事人另有约定或者另有交易习惯的除外。
Where a depositor conducts shopping, dining, lodging, or other
activities in the custodian’s place and deposits an article at a designated
area, the article is deemed to be placed under the custodian’s custody unless
otherwise agreed by the parties or required by the course of dealing.
第八百八十九条 寄存人应当按照约定向保管人支付保管费。
Article 889
A depositor shall pay the safekeeping fee to the custodian in accordance with
the agreement.
当事人对保管费没有约定或者约定不明确,依据本法第五百一十条的规定仍不能确定的,视为无偿保管。
Where there is no agreement between the parties on the safekeeping fee or the
relevant agreement is unclear, if it cannot be determined according to the
provisions of Article 510 of this Code, the article is deemed to be placed in a
gratuitous custody.
第八百九十条 保管合同自保管物交付时成立,但是当事人另有约定的除外。
Article 890
A contract for custody of property is formed upon delivery of the article to be
placed under custody, unless otherwise agreed by the parties.
唐诗宋词 全唐诗 唐诗300首 史记 孔子 孟子 四书五经 论语
(请在使用前对文本的时效性进行确认,内容以全国人大、国务院等公报为准)