(请在使用前对文本的时效性进行确认,内容以全国人大、国务院等公报为准)
第一千零九十五条 未成年人的父母均不具备完全民事行为能力且可能严重危害该未成年人的,该未成年人的监护人可以将其送养。
Article 1095
Where neither of the parents of a minor has full capacity for performing civil
juristic acts, and where they may seriously harm the minor, the guardian of the
minor may place such minor for adoption.
第一千零九十六条 监护人送养孤儿的,应当征得有抚养义务的人同意。有抚养义务的人不同意送养、监护人不愿意继续履行监护职责的,应当依照本法第一编的规定另行确定监护人。
Article 1096
Where a guardian intends to place an orphan under his guardianship for adoption,
he shall obtain the consent of the person who has the duty to raise the orphan.
Where the person with the duty to raise the orphan does not consent to the
adoption and the guardian is unwilling to continue exercising the duties of
guardian, a successive guardian shall be appointed in accordance with the
provisions of Book One of this Code.
第一千零九十七条 生父母送养子女,应当双方共同送养。生父母一方不明或者查找不到的,可以单方送养。
Article 1097
Where the natural parents intend to place their child for adoption, they shall
act in concert. Where one of the natural parents is unknown or cannot be traced,
the other parent may place the child for adoption by himself.
第一千零九十八条 收养人应当同时具备下列条件:
Article 1098
A prospective adopter shall meet all the following conditions:
(一)无子女或者只有一名子女;
(1) having no children or having only one child;
(二)有抚养、教育和保护被收养人的能力;
(2) being capable of raising, educating, and protecting the adoptee;
(三)未患有在医学上认为不应当收养子女的疾病;
(3) not suffering from any disease that is deemed medically unfit to be an
adopter;
(四)无不利于被收养人健康成长的违法犯罪记录;
(4) having no criminal record unfavorable to the healthy growth of the adoptee;
and
(五)年满三十周岁。
(5) having reached the age of thirty.
唐诗宋词 全唐诗 唐诗300首 史记 孔子 孟子 四书五经 论语
(请在使用前对文本的时效性进行确认,内容以全国人大、国务院等公报为准)