欢迎访问本站。
物格而后知至。知至而后意誠。意誠而后心正。心正而后身修。身修而后家齊。家齊而后國治。國治而后天下平。
Les principes des actions étant pénétrés et approfondis, les connoissances
morales parviennent ensuite il leur dernier degré de perfection ; les
connoissances morales étant parvenues à leur dernier degré de perfection, les
intentions sont ensuite rendues pures et sincères ; les intentions étant rendues
pures et sincères, l'âme se pénètre ensuite de probité et de droiture ; l'âme
étant pénétrée de probité et de droiture, la personne est ensuite corrigée et
améliorée ; la personne étant corrigée et améliorée, la famille est ensuite bien
dirigée ; la famille étant bien dirigée, le royaume est ensuite bien gouverné ;
le royaume étant bien gouverné, le monde ensuite jouit de la paix et de la bonne
harmonie.
穷究了事物的道理,知识就变丰富了;知识丰富了,意念就诚实无妄了;意念诚实无妄了,心志就端正了;心志端正了,自身也就修养好了;自身修养好了,家庭也就整顿了;家庭整顿好了,国家也就治理好了;国家治理好后,天下也就太平了。
Quand on sonde les choses, les connaissances s'approfondissent.
Les connaissances s'approfondissant, les désirs se purifient.
Les désirs une fois purifiés, le cœur se rectifie.
Le cœur étant rectifié, on peut réformer sa personne.
Ayant réformé sa personne, l'harmonie peut s'établir dans la famille (royale).
Quand la famille connaît l'harmonie, le royaume est bien gouverné.
Et quand le royaume est bien gouverné, la Paix règne enfin sur le monde.
Things being investigated, knowledge became complete. Their knowledge being
complete, their thoughts were sincere. Their thoughts being sincere, their
hearts were then rectified. Their hearts being rectified, their persons were
cultivated. Their persons being cultivated, their families were regulated. Their
families being regulated, their States were rightly governed. Their States being
rightly governed, the whole kingdom was made tranquil and happy.
相关阅读:四书五经 四书 大学 大学章句 The Great Learning La Grande Étude Les Entretiens de Confucius 论语中英法文对照版 《小王子》中英法对照
大学章句中英法语对照 修身為本 读《把信送给加西亚》- 知道真正的责任
感谢您访问本站。