欢迎访问本站。
证券期货培训 义务教育质量培训 科技创新培训 中秋节习俗 般若波罗蜜多心经(玄奘译) Sūtra du Cœur Heart Sutra
The Diamond Sutra
THE
VAGRAKKHEDIKÂ
OR
DIAMOND-CUTTER.
Translated by E.B. Cowell, F. Max Mulller,
and J. Takakusu
ADORATION to the blessed
Ârya-pragñâ-pâramitâ (perfection of wisdom).
I.
Thus it was heard by me: At one time
Bhagavat (the blessed Buddha) dwelt in
Srâvastî, in the grove of Geta[1], in the
garden of Anâthapindada[2], together with a
large company of Bhikshus (mendicants), viz.
with 1250 Bhikshus[3], with many
noble-minded Bodhisattvas[4].
[1. Geta, son of king Prasenagit, to whom
the park belonged before it was sold to
Anâthapindada.
2. Another name of Sudatta, meaning,
literally, he who gives food to the poor.
3. The number of 1250 is explained by a
Chinese priest Lun-hin, in his commentary on
the Amitâyur-dhyâna-sûtra. According to the
Dharmagupta-vinaya, which he quotes, the
number consisted of 500 disciples of
Uruvilva-kâsyapa, 300 of Gayâ-kâsyapa, 200
of Nadî-kâsyapa, 150 of Sâriputra, and 100
of Maudgalyâyana. The Chinese translators
often mistook the Sanskrit expression
'half-thirteen hundred,' i.e. 1250. See
Bunyiu Nanjio, Catalogue of Tripitaka, p. 6.
4. Higher beings on the road to Bodhi or
perfect knowledge. They are destined
hereafter to become Buddhas themselves.]
{p. 112}
Then Bhagavat having in the forenoon put on
his undergarment[1], and having taken his
bowl and cloak, entered the great city of
Srâvastî to collect alms. Then Bhagavat,
after he had gone to the great city of
Srâvastî to collect alms, performed the act
of eating[2], and having returned from his
round in the afternoon[3], he put away his
bowl and cloak, washed his feet, and sat
down on the seat intended[4] for him,
crossing his legs[5], holding his body
upright, and turning his reflection upon
himself. Then many Bhikshus approached to
where Bhagavat was, saluted his feet with
their heads, turned three times round hira
to the right, and sat down on one side. (1)
II.
At that time again the venerable Subhûti
came to that assembly and sat down. Then
rising from his seat and putting his robe
over one shoulder, kneeling on the earth
with his right knee, he stretched out his
folded hands towards Bhagavat and said to
him: 'It is wonderful, O Bhagavat, it is
exceedingly wonderful, O Sugata, how much
the noble-minded Bodhisattvas have been
favoured with the highest favour by the
Tathâgata, the holy and
[1. In Pâli pubbamhasmayam nivâsetva, the
technical expression for putting on the
robes early in the morning; see Childers,
s.v. nivâseti.
2. In Pâli katabhattakikko, see Childers,
s.v.
3. In Pâli pakkhâbhattam pindapâtapatikkânta,
see Childers, s.v. pindapâta. Vig. observes
that pakkhabhattam pindapâtapatikkânto is a
{Greek ú!oteron próteron}, as it means,
having returned from his rounds, and then
made his meal on the food obtained on his
rounds.
4. Pâli paññata.
5. Burnouf, Lotus, p. 334.]
{p. 113}
fully enlightened! It is wonderful how much
the noble-minded Bodhisattvas have been
instructed[1] with the highest instruction
by the Tathâgata, the holy and fully
enlightened! How then, O Bhagavat, should
the son or the daughter of a good family,
after having entered on the path of the
Bodhisattvas, behave, how should he advance,
and how should he restrain his thoughts?'
After the venerable Subhûti had thus spoken,
Bhagavat said to him: 'Well said, well said,
Subhûti! So it is, Subhûti, so it is, as you
say. The noble-minded Bodhisattvas have been
favoured with the highest favour by the
Tathâgata, the noble-minded Bodhisattvas
have been instructed with the highest
instruction by the Tathâgata. Therefore, O
Subhûti, listen and take it to heart, well
and rightly. I shall tell you, how any one
who has entered on the path of Bodhisanvas
should behave, how he should advance, and
how he should restrain his thoughts.' Then
the venerable Subhûti answered the Bhagavat
and said: 'So be it, O Bhagavat.' (2)
III.
Then the Bhagavat thus spoke to him: 'Any
one, O Subhûti, who has entered here on the
path of the Bodhisattvas must thus frame his
thought: As many beings as there are in this
world of beings, comprehended under the term
of beings (either born of eggs, or from the
womb, or from moisture, or miraculously),
with form or without form, with name or
without name, or neither with nor without
name, as far as
[1. I have followed the Chinese translator,
who translates parîndita by instructed,
entrusted, not by protected.]
{p. 114}
any known world of beings is known, all
these must be delivered by me in the perfect
world of Nirvâna. And yet, after I have thus
delivered immeasurable beings, not one
single being has been delivered. And why?
If, O Subhûti, a Bodhisattva had any idea of
(belief in) a being, he could not be called
a Bodhisattva (one who is fit to become a
Buddha). And why? Because, O Subhûti, no one
is to be called a Bodhisattva, for whom
there should exist the idea of a being, the
idea of a living being, or the idea of a
person.' (3)
IV.
'And again, O Subhûti, a gift should not be
given by a Bodhisattva, while he believes[1]
in objects; a gift should not be given by
him, while he believes in anything; a gift
should not be given by him, while he
believes in form; a gift should not be given
by him, while he believes in the special
qualities of sound, smell, taste, and touch.
For thus, O Subhûti, should a gift be given
by a noble-minded Bodhisattva, that he
should not believe even in the idea of
cause. And why? Because that Bodhisattva, O
Subhûti, who gives a gift, without believing
in anything, the measure of his stock of
merit is not easy to learn.'--'What do you
think, O Subhûti, is it easy to learn the
measure of space in the eastern quarter?'
Subhûti said: 'Not indeed, O Bhagavat.'--Bhagavat
said: 'In like manner, is it easy to learn
the measure of space in the southern,
western, northern quarters, below and above
(nadir and zenith), in quarters and
subquarters, in the ten quarters all round?'
Subhûti said: 'Not indeed,
[1. To believe here means to depend on or ta
accept as real.]
{p. 115}
O Bhagavat.' Bhagavat said: 'In the same
manner, O Subhûti, the measure of the stock
of merit of a Bodhisattva, who gives a gift
without believing in anything, is not easy
to learn. And thus indeed, O Subhûti, should
one who has entered on the path of
Bodhisattvas give a gift, that he should not
believe even in the idea of cause.' (4)
V.
'Now, what do you think, O Subhûti, should a
Tathâgata be seen (known) by the possession
of signs[1]?' Subhûti said: 'Not indeed, O
Bhagavat, a Tathâgata is not to be seen
(known) by the possession of signs. And why?
Because what has been preached by the
Tathâgata as the possession of signs, that
is indeed the possession of no-signs.'
After this, Bhagavat spoke thus to the
venerable Subhûti: 'Wherever there is, O
Subhûti, the possession of signs, there is
falsehood; wherever there is no possession
of signs, there is no falsehood. Hence the
Tathâgata is to be seen (known) from
no-signs as signs[2].' (5)
VI.
After this, the venerable Subhûti spoke thus
to the Bhagavat: 'Forsooth, O Bhagavat, will
there be any beings in the future, in the
last time, in the last moment, in the last
500 years[3], during the time
[1. Qualities by which he could be known.
2. It would be easier to read
lakshanâlakshanatvatah, from the signs
having the character of no-signs. M. de
Harlez translates rightly, 'c'est par le
non-marque de marquer que la Tathâgata doit
être vu et reconnu.'
3. I have changed Pañkâsatî into Pañkasatî,
because what is intended here is evidently
the last of the periods of 500 years each,
which, according to the Mahâyâna-Buddhists,
elapsed after the death of Buddha. The
following extract from the
Mahâsannipâta-sûtra (Ta-tsi-king, No. 61 in
Tripitaka), given to me by Mr. B. Nanjio,
fully explains the subject. 'It is stated in
the fifty-first section of the
Mahâsannipâta-sûtra, that Buddha said:
"After my Nirvâna, in the first 500 years,
all the Bhikshus and others will be strong
in deliberation in my correct Law. (Those
who first obtain the 'holy fruit,' i.e. the
Srota-âpannas, are called those who have
obtained deliberation.) In the next or
second 500 years, they will be strong in
meditation. In the next or third 500 years,
they will be strong in 'much learning,' i.e.
bahusruta, religious knowledge. In the next
or fourth 500 years, they will be strong in
founding monasteries, &c. In the last or
fifth 500 years, they will be strong in
fighting and reproving. The pure (lit.
white) Law will then become invisible."'
The question therefore amounts to this,
whether in that corrupt age the law of
Buddha will be understood? and the answer
is, that there will be always some excellent
Boddhisatvas who, even in the age of
corruption, can understand the preaching of
the Law.]
{p. 116}
of the decay of the good Law, who, when
these very words of the Sûtras are being
preached, will frame a true idea[1]?' The
Bhagavat said: 'Do not speak thus, Subhûti.
Yes, there will be some beings in the
future, in the last time, in the last
moment, in the last 500 years, during the
decay of the good Law, who will frame a true
idea when these very words are being
preached.
'And again, O Subhûti, there will be
noble-minded Bodhisattvas, in the future, in
the last time, in the last moment, in the
last 500 years, during the decay of the good
Law, there will be strong and good and wise
beings, who, when these very words of the
Sûtras are being preached, will frame a true
idea. But those noble-minded Bodhisattvas, O
Subhûti, will not have served one Buddha
only, and the stock
[1. Will understand them properly.]
{p. 117}
of their merit will not have been
accumulated under one Buddha only; on the
contrary, O Subhûti, those noble-minded
Bodhisattvas will have served many hundred
thousands of Buddhas, and the stock of their
merit will have been accumulated under many
hundred thousands of Buddhas; and they, when
these very words of the Sûtras are being
preached, will obtain one and the same
faith[1]. They are known, O Subhûti, by the
Tathâgata through his Buddha-knowledge; they
are seen, O Subhûti, by the Tathâgata
through his Buddha-eye; they are understood,
O Subhûti, by the Tathâgata. All these, O
Subhûti, will produce and will hold fast an
immeasurable and innumerable stock of merit.
And why? Because, O Subhûti, there does not
exist in those noble-minded Bodhisattvas the
idea of self, there does not exist the idea
of a being, the idea of a living being, the
idea of a person. Nor does there exist, O
Subhûti, for these noble-minded Bodhisattvas
the idea of quality (dharma), nor of
no-quality. Neither does there exist, O
Subhûti, any idea (samgñâ) or no-idea. And
why? Because, O Subhûti, if there existed
for these noble-minded Bodhisattvas the idea
of quality, then they would believe in a
self, they would believe in a being, they
would believe in a living being, they would
believe in a person. And if there existed
for them the idea of no-quality, even then
they would believe in a self,
[1. I am doubtful about the exact meaning of
ekakittaprasâda. Childers gives ekakitta, as
an adjective, with the meaning of 'having
the same thought,' and kittaprasâda, as
faith in Buddha. But ekakittaprasâda may
also be 'faith producted by one thought,'
'immediate faith,' and this too is a
recognised form of faith in Buddhism. See
Sukhâvatî, pp. 71, 108.]
{p. 118}
they would believe in a being, they would
believe in a living being, they would
believe in a person. And why? Because, O
Subhûti, neither quality nor no-quality is
to be accepted by a noble-minded
Bodhisattva. Therefore this hidden saying
has been preached by the Tathâgata: "By
those who know the teaching of the Law, as
like unto a raft, all qualities indeed must
be abandoned; much more no-qualities[1]"'
(6)
VII.
And again Bhagavat spoke thus to the
venerable Subhûti: 'What do you think, O
Subhûti, is there anything (dharma) that was
known by the Tathâgata under the name of the
highest perfect knowledge, or anything that
was taught by the Tathâgata?'
After these words, the venerable Subhûti
spoke thus to Bhagavat: 'As I, O Bhagavat,
understand the meaning of the preaching of
the Bhagavat, there is nothing that was
known by the Tathâgata under the name of the
highest perfect knowledge, nor is there
anything that is taught by the Tathâgata.
And why? Because that thing which was known
or taught by the Tathâgata is
incomprehensible and inexpressible. It is
neither a thing nor no-thing. And why?
Because the holy persons[2] are of imperfect
power[3].' (7)
[1. The same line is quoted in the
Abhidharmakosha-vyâkhyâ.
2. Âryapudgala need not be Bodhisattvas, but
all who have entered on the path leading to
Nirvâna.
3. Harlez: 'Parceque les entités supérieures
sont produites telles sans être réelles et
parfaites pour cela.' If samskrita can be
used in Buddhist literature in the sense of
perfect, and prabhâvitâ as power, my
translation might pass, but even then the
'because' remains difficult.]
{p. 119}
VIII.
Bhagavat said: 'What do you think, O Subhûti,
if a son or daughter of a good family filled
this sphere of a million millions of worlds
with the seven gems or treasures, and gave
it as a gift to the holy and enlightened
Tathâgatas, would that son or daughter of a
good family on the strength of this produce
a large stock of merit?' Subhûti said: 'Yes,
O Bhagavat, yes, O Sugata, that son or
daughter of a good family would on the
strength of this produce a large stock of
merit. And why? Because, O Bhagavat, what
was preached by the Tathâgata as the stock
of merit, that was preached by the Tathâgata
as no-stock of merit. Therefore the
Tathâgata preaches: "A stock of merit, a
stock of merit indeed!"' Bhagavat said: 'And
if, O Subhûti, the son or daughter of a good
family should fill this sphere of a million
millions of worlds with the seven treasures
and should give it as a gift to the holy and
enlightened Tathâgatas, and if another after
taking from this treatise of the Law one
Gâthâ of four lines only should fully teach
others and explain it, he indeed would on
the strength of this produce a larger stock
of merit immeasurable and innumerable. And
why? Because, O Subhûti, the highest perfect
knowledge of the holy and enlightened
Tathâgatas is produced from it; the blessed
Buddhas are produced from it. And why?
Because, O Subhûti, when the Tathâgata
preached:
[1. See Childers, s.v. Lokadhâtu.
2. Or should it be, bhâshate*punyaskandhah
punyaskandha iti, i.e. he preaches no-stock
of merit is the stock of merit? It would not
be applicable to later passages, but the
style of the Sûtras varies.]
{p. 120}
"The qualities of Buddha, the qualities of
Buddha indeed!" they were preached by him as
no-qualities of Buddha. Therefore they are
called the qualities of Buddha.' (8)
IX.
Bhagavat said: 'Now, what do you think, O
Subhûti, does a Srota-âpanna think in this
wise: The fruit of Srota-âpatti has been
obtained by me?' Subhûti said: 'Not indeed,
O Bhagavat, a Srota-âpanna does not think in
this wise: The fruit of Srota-âpatti has
been obtained by me. And why? Because, O
Bhagavat, he has not obtained any particular
state (dharma). Therefore he is called a
Srota-âpanna. He has not obtained any form,
nor sounds, nor smells, nor tastes, nor
things that can be touched. Therefore he is
called a Srota-âpanna. If, O Bhagavat, a
Srota-âpanna were to think in this wise: The
fruit of Srota-âpatti has been obtained by
me, he would believe in a self, he would
believe in a being, he would believe in a
living being, he would believe in a person.'
Bhagavat said: 'What do you think, O Subhûti,
does a Sakridâgâmin think in this wise: The
fruit of a Sakridâgâmin has been obtained by
me?' Subhûti said: 'Not indeed, O Bhagavat,
a Sakridâgâmin
[1. This phrase is wanting in the Sanskrit
MSS., but it is found in the Chinese
translation of Dharmagupta, of the Sui
dynasty (A. D. 589-618).
2. Srota-âpanna, a man who has obtained the
first grade of sanctification, literally,
who has entered the stream. The second grade
is that of the Sakridâgâmin, who returns
once. The third grade is that of the
Anâgâmin, who does not return at all, but is
born in the Brahman world from whence he
becomes an Arhat and may obtain Nirvâna.]
{p. 121}
does not think in this wise: The fruit of a
Sakridâgâmin has been obtained by me. And
why? Because he is not an individual being
(dharma), who has obtained the state of a
Sakridâgâmin. Therefore he is called a
Sakridâgâmin.'
Bhagavat said: 'What do you think, O Subhûti,
does an Anâgâmin think in this wise: The
fruit of an Anâgâmin has been obtained by
me?' Subhûti said: 'Not indeed, O Bhagavat,
an Anâgâmin does not think in this wise: The
fruit of an Anâgâmin has been obtained by
me. And why? Because he is not an individual
being, who has obtained the state of an
Anâgâmin. Therefore he is called an Anâgâmin.'
Bhagavat said: 'What do you think, O Subhûti,
does an Arhat think in this wise: The fruit
of an Arhat has been obtained by me?'
Subhûti said: 'Not indeed, O Bhagavat, an
Arhat does not think in this wise: The fruit
of an Arhat has been obtained by me. And
why? Because he is not an individual being,
who is called an Arhat. Therefore he is
called an Arhat. And if, O Bhagavat, an
Arhat were to think in this wise: The state
of an Arhat has been obtained by me, he
would believe in a self, he would believe in
a being, he would believe in a living being,
he would believe in a person.
'And why? I have been pointed out, O
Bhagavat, by the holy and fully enlightened
Tathâgata, as the foremost of those who
dwell in virtue[1].
[1. Aranâvihârin. Rana is strife, then sin,
therefore arana might be peace and virtue,
only the a would be short. Probably
aranavihârin was formed with reference to
âranya-vihârin, living in the forest,
retired from the world, and in peace, just
as arhan, worthy, was changed into arahan,
the destroyer of sin. Beal translates, 'one
who delights in the mortification of an
Aranyaka (forest devotee).' De Harlez: 'chey
de ceux qui ne sont plus attachés à la
jouissance.']
{p. 122}
I, O Bhagavat, am an Arhat, freed from
passion. And yet, O Bhagavat, I do not think
in this wise: I am an Arhat, I am freed from
passion. If, O Bhagavat, I should think in
this wise, that the state of an Arhat has
been obtained by me, then the Tathâgata
would not have truly prophesied of me,
saying: "Subhûti, the son of a good family,
the foremost of those dwelling in virtue,
does not dwell anywhere, and therefore he is
called a dweller in virtue, a dweller in
virtue indeed!"' (9)
X.
Bhagavat said: 'What do you think, O Subhûti,
is there anything (dharma) which the
Tathâgata has adopted from the Tathâgata
Dîpankara[1], the holy and fully
enlightened?' Subhûti said: 'Not indeed, O
Bhagavat; there is not anything which the
Tathâgata has adopted from the Tathâgata
Dîpankara, the holy and fully enlightened.'
Bhagavat said: 'If, O Subhûti, a Bodhisattva
should say: "I shall create numbers of
worlds," he would say what is untrue. And
why? Because, O Subhûti, when the Tathâgata
preached: Numbers of worlds, numbers of
worlds indeed! they were preached by him as
no-numbers. Therefore they are called
numbers of worlds.
'Therefore, O Subhûti, a noble-minded
Bodhisattva should in this wise frame an
independent
[1. A former Buddha.]
{p. 123}
mind, which is to be framed as a mind not
believing in anything, not believing in
form, not believing in sound, smell, taste,
and anything that can be touched. Now, for
instance, O Subhûti, a man might have a body
and a large body, so that his size should be
as large as the king of mountains, Sumeru.
Do you think then, O Subhûti, that his
selfhood (he himself) would be large?'
Subhûti said: 'Yes, O Bhagavat, yes, O
Sugata, his selfhood would be large. And
why? Because, O Bhagavat, when the Tathâgata
preached: "Selfhood, selfhood indeed!" it
was preached by him as no-selfhood.
Therefore it is called selfhood.' (10)
XI.
Bhagavat said: 'What do you think, O Subhûti,
if there were as many Gangâ rivers as there
are grains of sand in the large river Gangâ,
would the grains of sand be many?' Subhûti
said: 'Those Gangâ rivers would indeed be
many, much more the grains of sand in those
Gangâ rivers.' Bhagavat said: 'I tell you, O
Subhûti, I announce to you, If a woman or
man were to fill with the seven treasures as
many worlds as there would be grains of sand
in those Gangâ rivers and present them as a
gift to the holy and fully enlightened
Tathâgatas--What do you think, O Subhûti,
would that woman or man on the strength of
this produce a large stock of merit?'
Subhûti said: 'Yes, O Bhagavat, yes, O
Sugata, that woman or man would on the
strength of this produce a large stock of
merit, immeasurable and innumerable.'
Bhagavat said: 'And if, O Subhûti, a woman
or man having filled so many worlds with the
seven treasures should give them as a gift
to the holy and enlightened Tathâgatas,
{p. 124}
and if another son or daughter of a good
family, after taking from this treatise of
the Law one Gâthâ of four lines only, should
fully teach others and explain it, he,
indeed, would on the strength of this
produce a larger stock of merit,
immeasurable and innumerable.' (11)
XII.
'Then again, O Subhûti, that part of the
world in which, after taking from this
treatise of the Law one Gâthâ of four lines
only, it should be preached or explained,
would be like a Kaitya (holy shrine) for the
whole world of gods, men, and spirits; what
should we say then of those who learn the
whole of this treatise of the Law to the
end, who repeat it, understand it, and fully
explain it to others? They, O Subhûti, will
be endowed with the highest wonder[1]. And
in that place, O Subhûti, there dwells the
teacher[2], or one after another holding the
place of the wise preceptor[3].' (12)
XIII.
After these words, the venerable Subhûti
spoke thus to Bhagavat: 'O Bhagavat, how is
this treatise of the Law called, and how can
I learn it?' After this, Bhagavat spoke thus
to the venerable Subhûti: 'This treatise of
the Law, O Subhûti, is called the
Pragñâ-pâramitâ (Transcendent wisdom), and
you should learn it by that name. And why?
Because, O Subhûti, what was preached by the
Tathâgata as the Pragñâ-pâramitâ, that was
preached by the
[1. With what excites the highest wonder.
2. Sastâ, often the name of Budha, Pâli
sattha.
3. This may refer to a succession of
teachers handing down the tradition one to
the other.]
{p. 125}
Tathâgata as no-Pâramitâ. Therefore it is
called the Pragñâ-pâramitâ.
'Then, what do you think, O Subhûti, is
there anything (dharma) that was preached by
the Tathâgata?' Subhûti said: 'Not indeed, O
Bhagvat, there is not anything that was
preached by the Tathâgata.'
Bhagavat said. 'What do you think then, O
Subhûti,--the dust of the earth which is
found in this sphere of a million millions
of worlds, is that much?' Subhûti said:
'Yes, O Bhagavat, yes, O Sugata, that dust
of the earth would be much. And why?
Because, O Bhagavat, what was preached by
the Tathâgata as the dust of the earth, that
was preached by the Tathâgata as no-dust.
Therefore it is called the dust of the
earth. And what was preached by the
Tathâgata as the sphere of worlds, that was
preached by the Tathâgata as no-sphere.
Therefore it is called the sphere of
worlds.'
Bhagavat said: 'What do you think, O Subhûti,
is a holy and fully enlightened Tathâgata to
be seen (known) by the thirty-two signs of a
hero?' Subhûti said: 'No indeed, O Bhagavat;
a holy and fully enlightened Tathâgata is
not to be seen (known) by the thirty-two
signs of a hero. And why? Because what was
preached by the Tathâgata as the thirty-two
signs of a hero, that was preached by the
Tathâgata as no-signs. Therefore they are
called the thirty-two signs of a hero.'
Bhagavat said: 'If, O Subhûti, a woman or
man should day by day sacrifice his life
(selfhood[1]) as
[1. Âtmabhâva seems to refer here to the
living body, not to the spiritual Âtman,
which, according to Buddha, can be got rid
of by knowledge only. Buddha himself
sacrificed his life again and again, and a
willingness to die would probably be
accepted for the deed.]
{p. 126}
many times as there are grains of sand in
the river Gangâ, and if he should thus
sacrifice his life for as many kalpas as
there are grains of sand in the river Gangâ,
and if another man, after taking from this
treatise of the Law one Gâthâ of four lines
only, should fully teach others and explain
it, he indeed would on the strength of this
produce a larger stock of merit,
immeasurable and innumerable.' (13)
XIV.
At that time, the venerable Subhûti was
moved by the power of the Law, shed tears,
and having wiped his tears, he thus spoke to
Bhagavat: 'It is wonderful, O Bhagavat, it
is exceedingly wonderful, O Sugata, how
fully this teaching of the Law has been
preached by the Tathâgata for the benefit of
those beings who entered on the foremost
path (the path that leads to Nirvâna), and
who entered on the best path, from whence, O
Bhagavat, knowledge has been produced in me.
Never indeed, O Bhagavat, has such a
teaching of the Law been heard by me before.
Those Bodhisattvas, O Bhagavat, will be
endowed with the highest wonder[1], who when
this Sûtra is being preached hear it and
will frame to themselves a true idea. And
why? Because what is a true idea is not a
true idea. Therefore the Tathâgata preaches:
"A true idea, a true idea indeed!"
'It is no wonder to me, O Bhagavat, that I
accept and believe this treatise of the Law,
which has been preached. And those beings
also, O Bhagavat,
[1. Will possess miraculous powers, and will
be admired.]
{p. 127}
who will exist in the future, in the last
time, in the last moment, in the last 500
years, during the time of the decay of the
good Law, who will learn this treatise of
the Law, O Bhagavat, remember it, recite it,
understand it, and fully explain it to
others, they will indeed be endowed with the
highest wonder.
'But, O Bhagavat, there will not arise in
them any idea of a self, any idea of a
being, of a living being, or a person, nor
does there exist for them any idea or
no-idea. And why? Because, O Bhagavat, the
idea of a self is no-idea, and the idea of a
being, or a living being, or a person is
no-idea. And why? Because the blessed
Buddhas are freed from all ideas.'
After these words, Bhagavat thus spoke to
the venerable Subhûti: 'So it is, O Subhûti,
so it is. Those beings, O Subhûti, who when
this Sûtra was being recited here will not
be disturbed or frightened or become
alarmed, will be endowed with the highest
wonder. And why? Because, O Subhûti, this
was preached by the Tathâgata, as the
Paramapâramitâ, which is no-Pâramitâ. And, O
Subhûti, what the Tathâgata preaches as the
Paramapâramitâ, that was preached also by
immeasurable blessed Buddhas. Therefore it
is called the Paramapâramitâ.
'And, O Subhûti, the Pâramitâ or the highest
perfection of endurance (kshânti) belonging
to a Tathâgata, that also is no-Pâramitâ.
And why? Because, O Subhûti, at the time
when the king of Kalinga[1] cut my flesh
from every limb, I had no idea of a self, of
a being, of a living being, or of
[1. The Chinese text points to Kalirâgâ. On
this Kalirâgâ or Kalinripa see
Lalita-vistara, p. 191.]
{p. 128}
a person; I had neither an idea nor no-idea.
And why? Because, O Subhûti, if I at that
time had had an idea of a self, I should
also have had an idea of malevolence. If I
had had an idea of a being, or of a living
being, or of a person, I should also have
had an idea of malevolence. And why?
Because, O Subhûti, I remember the past 500
births, when I was the Rishi Kshântivâdin
(preacher of endurance). At that time also,
I had no idea of a self, of a being, of a
living being, of a person. Therefore then, O
Subhûti, a noble-minded Bodhisattva, after
putting aside all ideas, should raise his
mind to the highest perfect knowledge. He
should frame his mind so as not to believe
(depend) in form, sound, smell, taste, or
anything that can be touched, in something
(dharma), in nothing or anything. And why?
Because what is believed is not believed
(not to be depended on). Therefore the
Tathâgata preaches: "A gift should not be
given by a Bodhisattva[1] who believes in
anything, it should not be given by one who
believes in form, sound, smell, taste, or
anything that can be touched."
'And again, O Subhûti, a Bodhisattva should
in such wise give his gift for the benefit
of all beings. And why? Because, O Subhûti,
the idea of a being is no-idea. And those
who are thus spoken of by the Tathâgata as
all beings are indeed no-beings. And why?
Because, O Subhûti, a Tathâgata says what is
real, says what is true, says the things as
they are; a Tathâgata does not speak
untruth.
'But again, O Subhûti, whatever doctrine has
been
[1. See before, chap. iv.]
{p. 129}
perceived, taught, and meditated on by a
Tathâgata, in it there is neither truth nor
falsehood. And as a man who has entered the
darkness would not see anything, thus a
Bodhisattva is to be considered who is
immersed in objects, and who being immersed
in objects gives a gift. But as a man who
has eyes would, when the night becomes
light, and the sun has risen, see many
things, thus a Bodhisattva is to be
considered who is not immersed in objects,
and who not being immersed in objects gives
a gift.
'And again, O Subhûti, if any sons or
daughters of good families will learn this
treatise of the Law, will remember, recite,
and understand it, and fully explain it to
others, they, O Subhûti, are known by the
Tathâgata through his Buddha-knowledge, they
are seen, O Subhûti, by the Tathâgata
through his Buddha-eye. All these beings, O
Subhûti, will produce and hold fast an
immeasurable and innumerable stock of
merit.' (14)
XV.
'And if, O Subhûti, a woman or man
sacrificed in the morning as many lives as
there are grains of sand in the river Gangâ
and did the same at noon and the same in the
evening, and if in this way they sacrificed
their lives for a hundred thousands of
niyutas of kotîs of ages, and if another,
after hearing this treatise of the Law,
should not oppose it, then the latter would
on the strength of this produce a larger
stock of merit, immeasurable and
innumerable. What should we say then of him
who after having written it, learns it,
remembers it, understands it, and fully
explains it to others?
'And again, O Subhûti, this treatise of the
Law is
{p. 130}
incomprehensible and incomparable. And this
treatise of the Law has been preached by the
Tathâgata for the benefit of those beings
who entered on the foremost path (the path
that leads to Nirvâna), and who entered on
the best path. And those who will learn this
treatise of the Law, who will remember it,
recite it, understand it, and fully explain
it to others, they are known, O Subhûti, by
the Tathâgata through his Buddha-knowledge,
they are seen, O Subhûti, by the Tathâgata
through his Buddha-eye. All these beings, O
Subhûti, will be endowed with an
immeasurable stock of merit, they will be
endowed with an incomprehensible,
incomparable, immeasurable and unmeasured
stock of merit. All these beings, O Subhûti,
will equally remember the Bodhi (the highest
Buddha-knowledge), will recite it, and
understand it. And why? Because it is not
possible, O Subhûti, that this treatise of
the Law should be heard by beings of little
faith, by those who believe in self, in
beings, in living beings, and in persons. It
is impossible that this treatise of the Law
should be heard by beings who have not
acquired the knowledge of Bodhisattvas, or
that it should be learned, remembered,
recited, and understood by them. The thing
is impossible.
'And again, O Subhûti, that part of the
world in which this Sûtra will be
propounded, will have to be honoured by the
whole world of gods, men, and evil spirits,
will have to be worshipped, and will become
like a Kaitya (a holy sepulchre).' (15)
XVI.
And, O Subhûti, sons or daughters of a good
family who will learn these very Sûtras, who
will
{p. 131}
remember them. recite them, understand them,
thoroughly take them to heart, and fully
explain them to others, they will be
overcome[1], they will be greatly overcome.
And why? Because, O Subhûti, whatever evil
deeds these beings have done in a former
birth, deeds that must lead to suffering,
those deeds these beings, owing to their
being overcome, after they have seen the
Law, will destroy, and they will obtain the
knowledge of Buddha.
'I remember, O Subhûti, in the past, before
innumerable and more than innumerable kalpas,
there were eighty-four hundred thousands of
niyutas of kotîs of Buddhas following after
the venerable and fully enlightened
Tathâgata Dîpankara, who were pleased by me,
and after being pleased were not displeased.
And if, O Subhûti, these blessed Buddhas
were pleased by me, and after being pleased
were not displeased, and if on the other
hand people at the last time, at the last
moment, in the last 500 years, during the
time of the decay of the good Law, will
learn these very Sûtras, remember them,
recite them, understand them, and fully
explain them to others, then, O Subhûti, in
comparison with their stock of merit that
former stock of merit will not come to one
hundredth part, nay, not to one thousandth
part, not to a hundred thousandth part, not
to a ten millionth part, not to a hundred
millionth part, not to a hundred thousand
ten millionth part, not to a hundred
thousands of niyutas ten millionth part. It
will not bear number, nor fraction, nor
counting, nor comparison, nor approach, nor
analogy.
'And if, O Subhûti, I were to tell you the
stock of
[1. Paribhûta is explained by despised, but
the sense, or even the non-sense, is
difficult to understand.]
{p. 132}
merit of those sons or daughters of good
families, and how large a stock of merit
those sons or daughters of good families
will produce, and hold fast at that time,
people would become distracted and their
thoughts would become bewildered. And again,
O Subhûti, as this treatise of the Law
preached by the Tathâgata is
incomprehensible and incomparable, its
rewards also must be expected (to be)
incomprehensible.' (16)
相关阅读:
Shurangama Sutra Heart Sutra prajñāpāramita-hṛdayam sūtra
The Diamond Sutra 2 心经注解 灵根育孕源流出 心性修持大道生-西游记
感谢您访问本站。