欢迎访问本站。
论语学而篇第一章6 |
子曰:“弟子,入则孝,出则悌,谨而信,泛爱众,而亲仁。行有余力,则以学文。”
The Master said, 'A young man should be a good son at home and
an obedient young man abroad, sparing of speech but trustworthy in what he says,
and should love the multitude at large but cultivate the friendship of his
fellow men.1 If he has any energy to spare from such action,let him devote it to
making himself cultivated.'
Lau [1:6]
Le Maître dit : « Un jeune homme, dans la maison, doit aimer et respecter ses
parents. Hors de la maison, il doit respecter ceux qui sont plus âgés ou d'un
rang plus élevé que lui. Il doit être attentif et sincère dans ses paroles ;
aimer tout le monde, mais se lier plus étroitement avec les hommes d'humanité.
Ces devoirs remplis, s'il lui reste du temps et des forces, qu'il les emploie à
l'étude des lettres et des arts libéraux. »
Couvreur I.6.
感谢您访问本站。