(请在使用前对文本的时效性进行确认,内容以全国人大、国务院等公报为准)
第十四章 居住权
Chapter XIV
Rights of Habitation
第三百六十六条 居住权人有权按照合同约定,对他人的住宅享有占有、使用的用益物权,以满足生活居住的需要。
Article 366
A person with a right of habitation is entitled to the right to usufruct of
possessing and using another person’s dwelling as agreed in the contract, so as
to meet his needs of habitation.
第三百六十七条 设立居住权,当事人应当采用书面形式订立居住权合同。
Article 367
To create a right of habitation, the parties shall enter into a contract on such
a right in writing.
居住权合同一般包括下列条款:
A contract on a right of habitation generally contains the following clauses:
(一)当事人的姓名或者名称和住所;
(1) the name and address of each party;
(二)住宅的位置;
(2) the location of the dwelling;
(三)居住的条件和要求;
(3) the conditions and requirements for the habitation;
(四)居住权期限;
(4) the duration of the right of habitation; and
(五)解决争议的方法。
(5) the means of dispute resolution.
唐诗宋词 全唐诗 唐诗300首 史记 孔子 孟子 四书五经 论语
(请在使用前对文本的时效性进行确认,内容以全国人大、国务院等公报为准)